Die amerikanische Community Facebook hat ihren Dienst durch die Nutzer ins Deutsche übersetzen lassen. Dabei konnten die Mitglieder Übersetzungsvorschläge einreichen, die dann wiederum durch die Community abgestimmt wurden. Facebook hat heute noch ein paar interessante Fakten zur „user-generated translation“ veröffentlich:
Originalinfo von Facebook
Mehr als 2.000 deutschsprachige Facebook-Nutzer beteiligten sich an der Übersetzung, die damit in weniger als zwei Wochen erfolgreich abgeschlossen werden konnte.
Facebook fügt der Webseite ständig neue Funktionen hinzu und wird es daher auch weiterhin seinen Nutzern ermöglichen, diese Funktionen in ihre Sprache zu übertragen. Außerdem wird die Übersetzungs-Applikation schon bald für die Facebook Plattform Entwickler verfügbar sein, die ihre jeweiligen Anwendungen von Facebook-Nutzern übersetzt haben möchten.
User, die die Facebook-Übersetzungsanwendung ihrem Profil hinzugefügt hatten, erhielten die Möglichkeit, Übersetzungsvorschläge direkt während der Nutzung zu machen. Anschließend stimmten die anderen Facebook-Nutzer über diese Übersetzungsvorschläge mittels eines Voting-Systems ab. So haben die User zum Beispiel darüber abgestimmt, den deutschen Begriff „Anklopfen“ ab sofort für den englischen Facebook-Ausdruck „poke“ zu verwenden.
Viele Übersetzer wurden durch ihren Beitrag motiviert, die Seite für Millionen Menschen ihrer Sprache verfügbar zu machen. Der aktivste deutsche Übersetzer war für über 1.000 der Siegersätze verantwortlich und über 40 Mitwirkende übersetzten jeweils 100 Sätze und mehr.
Kommentar: Cleverer Schachzug. Weniger Kosten und vermutlich deutlich bessere Übersetzungen als bei einem normalen Übersetzungsbüro. Facebook lebt den Communitygedanken in jedem Aspekt